تتحسن خدمة الترجمة من Google في الأجزاء الفوضوية من اللغة. يستخدم التحديث الجديد الذي سيتم طرحه اليوم Gemini AI لمساعدتك في فك تشفير التعابير والعبارات العامية التي لا تُترجم بشكل واضح أبدًا.
بدلاً من مجرد تبادل الكلمات، يعرض لك التطبيق الآن طرقًا بديلة لقول الأشياء. كما يشرح السياق وراءهم.
تعالج الميزة الإحباط المألوف. إذا كتبت في أي وقت مضى “إنها تمطر قططًا وكلابًا” في أحد المترجمين وشعرت بالهراء، فهذا التحديث مخصص لك.
تقول Google إن الهدف هو مساعدتك في العثور على الصياغة الصحيحة. وينطبق ذلك سواء كنت تراسل صديقًا أو تستعد لاجتماع احترافي. تبدأ الأدوات الجديدة في الظهور على Android وiOS في الولايات المتحدة والهند اليوم. نسخة الويب قريبا.
كيف تعمل ميزة المصطلح الجديد فعليًا
عندما تترجم عبارة صعبة، سترى الآن بدائل مفيدة. إنها مدعومة بذكاء الجوزاء المتعدد اللغات.
بالنسبة إلى شيء مثل “إنها تمطر قططًا وكلابًا”، يقدم التطبيق خيارات مختلفة. يمكنك أيضًا الحصول على نصائح مختصرة حول متى ولماذا تستخدم كل منها.

تريد أن تحفر أعمق؟ اضغط على “فهم”. يؤدي ذلك إلى الحصول على نظرة عامة واضحة على الفروق الدقيقة في العبارة.
هل تحتاج إلى مزيد من التفاصيل؟ اضغط على “اسأل” للمتابعة بأسئلة محددة. هل تريد أن تعرف كيف تقول شيئًا ما في بلد أو لهجة معينة؟ يحاول الذكاء الاصطناعي التعامل مع تلك المتابعات أيضًا.

يحول التحديث الترجمة من أداة غير حادة إلى شيء أقرب إلى دليل اللغة.
لماذا تعتبر النغمة مهمة أكثر من أي وقت مضى؟
غالبًا ما تجرد الترجمات الحرفية الشخصية من شخصيتها حيث تحول النكات غير الرسمية إلى عبارات آلية. إنهم يجعلون المحادثات غير الرسمية تبدو قاسية.
تراهن جوجل على أن الناس يريدون أكثر من مجرد تعريفات القاموس. إنهم يريدون أن يبدوا مثل أنفسهم، حتى في لغة أخرى.
التوقيت منطقي. يعتمد المزيد من العمال والمسافرين الآن على تطبيقات الترجمة لإجراء محادثات حقيقية.
العبارة التي تنجح في اجتماع عمل قد تقصف على مائدة العشاء. ومن خلال عرض البدائل لك وشرح استخدامها، يحاول التحديث سد هذه الفجوة.
أين تحاول ذلك وماذا يأتي بعد ذلك
الأدوات الجديدة متاحة الآن في تطبيق Google Translate لنظامي التشغيل Android وiOS. ستحتاج إلى أن تكون في الولايات المتحدة أو الهند للوصول إليها اليوم.
لم تشارك Google تاريخًا محددًا لطرح الويب حتى الآن. لكنها تقول أن الميزة ستتوفر قريبًا لمتصفحات سطح المكتب.
في الوقت الحالي، يمكنك اختباره من خلال البحث عن العبارات التي لا يمكن ترجمتها بشكل واضح أبدًا. وينبغي أن تؤدي التعابير الاصطلاحية، والعامية الإقليمية، والتعبيرات العامية إلى تفعيل الخيارات الجديدة.
إذا كنت خارج مناطق الإطلاق أو تنتظر إصدار الويب، فتوقع وصول التحديث إلى جهازك في الأسابيع المقبلة. تعمل Google على دفع الترجمة نحو نتائج تبدو أكثر إنسانية. هذا يبدو وكأنه مجرد البداية.

التعليقات